汉泰味觉词引申义对比 01

外语培训 2020-03-03 14:50www.facebook-novi.com外语学习
 汉泰味觉词引申义对比

 

黄丽英(泰国)

 

摘要:人类一般感觉到“酸、甜、苦、辣、咸”等的味觉基本上一致的,但每个人感到的味觉又不完全相同。这种差异在不同民族间体现得比较明显。尤其是从味觉词中引申出来的意思上更加明显反映民族特色。从味觉次的引申的用法方面看,中泰两语有同有异。本文通过汉泰基本未绝次的构词机能以及引申用法的对比而分析汉泰的异同。在结果里总结了对比得出的异同点,本人希望在以后的学习中能不断改进完善。

 

关键词:汉、泰、味觉词、引申义

语言是表述一个民族思想、感情或文化的重要载体。“味觉”是人们生活中最为熟知的感受,而“味觉词”作为语言中的一个特殊类聚,以其独特的方式记录了人们对味感知的经验,其本身包含着民族对世界的认知与反应。通过味觉词汇的研究, 我们可以了解这个民族对味蕾感知反应所回馈出来的最基本的信息, 从这些信息里发掘出这个民族最基本的民族文化特色。对于学习外语的人来说,大部分人对自己的母语非常熟悉,但是当遇到一些与自己母语不同或者相似的情况时就很难掌握。所以, 通过对泰语和汉语的对比研究不仅对学习汉语的泰国学生有所帮助, 而且对以泰语为母语的泰国人在语言学习上也有所帮助。

味觉词在汉泰两种语言里也形成这样的词汇系统。基于舌头的“味蕾”把基本味觉词定义为“酸、甜、苦、辣、咸”五种。[1](P·56-57)人类一般感觉到的“酸、甜、苦、辣、咸”等的味觉是基本上一致的,但每个人感到的味觉又不完全相同。这种差异在不同的民族间体现得比较明显。尤其是从味觉词中引申出来的意思上更加明显地反映了民族特色。由于汉泰两国历史、文化上的来源关系,使得汉语和泰语维护俄次的引申,既有相同之外,也有各自的特点。比如, 在汉语里说“那人很酸”。讲“酸”的本义加以引申,已表示人的言谈举止腐、做作。但在泰语里若说“คนนั้นแต่งตัวเปรี้ยว”,就让人认为那人是辣妹。虽然是使用相同“酸”的词汇来引申,但引申义却相反。

本文所要研究的“味觉词”是指那些标记味觉概念以及与味觉相关的概念或者是由味觉意义衍生出的抽象概念的词。通过对味觉词的意义分析, 我们概括出了基本味觉词的意义引申路径: 基本的味觉意义→抽象的心理感觉方面的意义→感觉范畴之外的意义→生理感觉范畴内的其他感觉意义等这些义项的用法。

至今为止,单独研究泰语味觉词和汉语味觉词的研究比较少,在泰语和汉语的对比上也有一定数量的论文,但是只有针对汉泰饮食成语进行对比分析,从意味论角度分析泰语和汉语的论文并不多见。特别是味觉词汇上。希望此次对泰语和汉语味觉的对比研究尝试中能有所创新。

一、       有关汉泰味觉词及本文的着眼点

味觉,细指舌头与液体或者溶解于液体的物质接触时所昌盛的感觉。(《现代汉语词典》修订本,商务印书馆)

广义上的味觉有物理的和化学的。物理的味觉几口感,如泰语的ลื่น เหนียว นุ่ม แข็ง、汉语的滑、粘、软、硬等;化学的未绝即口味向泰语เปรี้ยว、หวาน、ขม、เผ็ด、เค็ม,汉语的甜、酸、苦、辣、咸等。

泰语味觉词从构词上看主要是单音词和复合词。

单音味觉词有:เปรี้ยว หวาน มัน เค็ม เผ็ด ฝาด เฝื่อน ชา สด นุ่น กรอบ แข็ง อ่อน เหนียว  เลี่ยน คาว等。

复合味觉词有: หวานมัน หว๊านหวาน หวานจ๋อย หวานเจี๊ยบ ออกหวาน หวานอมเปรี้ยว เปรี้ยวหวาน เปรี้ยวจี๊ด เปรี้ยวปี๊ด เปรี้ยวๆ เปรี้ยวอมหวาน เผ็ดร้อน เผ็ดๆ เผ็ดฉุน ออกเผ็ด เค็มๆ เค็มปี๋ เหนียวนุ่ม เหม็นเขียว เหม็นไหม้ เหม็นคาว เหม็นสาบ จืดชืด จืดๆ จืดหอม เข้มข้น หอมหวาน หอมกรอบ เฝื่อนๆ ฝาดๆ เปรี้ยวหวานมันเค็ม ชาลิ้น สดใหม่ สดๆ กรอบบาง กรอบนอกนุ่มใน หวานจนเลี่ยน มันจนเลี่ยน เปรี้ยวเข็ดฝัน โอชารส

    汉语味觉词从构词上看主要是单音词和复合词。 常见的单音味觉词有:甜、酸、苦、辣、咸、涩、腥、鲜、嫩、脆、滑、酥、麻、粘、软、硬等。复合味觉词则如:酸甜、咸香、鲜嫩、清爽、清淡、浓厚、脆香、滑软、咸鲜、香酥、细鲜、酥烂、鲜脆……;麻辣(味)、酸辣(味)、胡辣(味)、辣麻(味)、酱香(味)、五香(味)、甜香(味)、烟香(味)……;荔枝味、陈皮味、姜汁味、蒜泥味、麻酱味、椒盐味、芥末味、糖醋味……;味厚清口、滋味香浓、原汁原味、柔嫩鲜香、松软香甜、酥脆鲜嫩、香而不腻、淡雅清新、滋浓味郁、口味醇和、清淡人味、淡而不薄、浓而不腻……,等等。单是用于表达川菜的味觉词就有几十个之多,可见汉语的味觉词十分丰富,且构词能力极强,这是泰语所望尘莫及的。

    本文不可能对汉泰语所有味觉词的引申义皆进行比较,实际上也并非所有的味觉词都有引申义。五味,即汉语的甜、酸、苦、辣、咸,泰语的“หวาน、เปรี้ยว、ขม、เผ็ด、เค็ม”五种基本味觉,同时亦是5种基本味觉词。本文着重就汉泰语的5种基本味觉词的引申义进行比较,旨在探讨汉泰语基本味觉词引申义之异同,为准确理解和使用泰语及汉语基本味觉词的引申义提供依据,亦为日后进一步研究打下基础。

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口