汉泰味觉词引申义对比 03

外语培训 2020-03-03 14:51www.facebook-novi.com外语学习
 
此外,泰语“หวาน”和汉语“甜”,在表达的美好感觉过分时,所表示的含义便会有积极转化为消极。如:

 

(1)    泰语:

 “ปากหวาน”本义是“甜嘴蜜舌”,这个词汇的来源就是从泰语成语ปากหวานก้นเปรี้ยว(口甜屁股酸)拿来使用,它的引申义是“口是心非”或者“口惠而实不至”。

“หวานเป็นลมขมเป็นยา”这也是一个泰语成语,引申 甜言夺志,苦乐治病的意义。根据查证, 甜味在诸多国家、民族的语言里都是人们所喜欢的味道。这个成语为了劝告、建议人们刚听到甜言经常会高兴,没有考虑好这种说话是实话还是骗人的话。这个成语里用“甜”引申口惠而实不至的意义,而用“苦”引申批评、责备话,虽然听到不顺耳,但有用。

汉语:

用甜言蜜语骗人。

上了甜言蜜语的当。

 

人们每当吃到甜味食物,生理上都会得到某种满足,从而心情特别舒畅。由此,人们逐渐用“甜”来比喻幸福快乐的生活以及受人欢迎的语言。

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口