2015年考研英语热点话题词汇翻译

外语培训 2016-02-24 14:10www.facebook-novi.com外语学习
 2015年考研英语热点话题词汇(中英对照)
  1. 安居工程 housing project for low-income urban residents
  2. 信息化 information-based; informationization
  3. 智力密集型 concentration of brain power
  4. 外资企业 overseas-funded enterprises
  5. 下岗职工 laid-off workers
  6. 分流 reposition of redundant personnel
  7. 三角债 chain debts
  8. 素质教育 education for all-round development
  9. 豆腐渣工程 jerry-built projects
  10. 社会治安情况 law-and-order situation
  11. 民族国家 nation state
  12. “台独” "independence of Taiwan"
  13. 台湾当局 Taiwan authorities
  14. 台湾同胞 Taiwan compatriots
  15. 台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
  16. 西部大开发 Development of the West Regions
  17. 可持续性发展 sustainable development
  18. 风险投资 risk investment
  19. 通货紧缩 deflation
  20. 扩大内需 to expand domestic demand
  21. 计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
  22. 网络空间 cyberspace
  23. 虚拟现实 virtual reality
  24. 网民 netizen ( net citizen )
  25. 电脑犯罪 computer crime
  26. 电子商务 the e-business
  27. 网上购物 shopping online
  28. 应试教育 exam-oriented education
  29. 学生减负 to reduce study load
  30. 西部大开发 Development of the West Regions
  31. 可持续性发展 sustainable development
  32. 风险投资 risk investment
  33. 通货紧缩 deflation
  34. 扩大内需 to expand domestic demand
  35. 全部财政收入total government revenue
  36. 进出口总额total import and export volume
  37. 下岗失业人员laid-off workers
  38. 城镇居民人均可支配收入urban per capita disposable income
        39. 农民人均纯收入rural per capita net income
  40. 实际增长grew in real terms
  41. 首次载人航天飞行first manned spaceflight
  42. 综合国力overall national strength
  43. 传染性疾病communicable disease
  44. 在全国范围内实行群防群控mobilized the general public throughout the country to control the outbreak
  45. 基层组织primary-level organizations
  46. 预防救治工作prevention and treatment work
  47. 抗击非典斗争anti-SARS campaign
  48. 扩大内需expand domestic demand
  49. 积极的财政政策和稳健的货币政策a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy
  50. 宏观调控macro-control
  51. 整顿和规范土地市场秩序rectify and standardize the order of the land market
  52. 制止乱征滥占耕地stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland
  53. 存款准备金率deposit-reserve ratio
  54. 适度微调an appropriate amount of fine-tuning
  55. "三农" agriculture, rural areas and farmers
  56. 粮食主产区major grain producing areas
  57. 重要原材料important raw and processed materials
  58. 经济结构战略性调整strategic restructuring of the economy
  59. 三峡水利枢纽二期工程the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River
  60. 西气东输transmitting natural gas from the west to the east
  61. 西电东送transmission of electricity from the west to the east
  62. 南水北调工程south-to-north water diversion project
  63. 西部大开发large-scale development of the western region
  64. 社会事业social undertakings
  65. 国债treasury bonds
  66. 全国公共卫生体系national public health system
  67. 公共卫生设施public health infrastructure
  68. 试点项目pilot projects
  69. 医疗制度和医疗合作制度medical care system and medical assistance system
  70. 中央财政预算central budget
  71. 现代远程教育modern distance education
  72. 战略高技术研究strategically important hi-tech research
  73. 高新技术产业化industrial application of new and high technologies
  74. 国家中长期科学和技术发展规划a national medium- to long-range program for scientific and technological development
  75. 可行性研究feasibility studies
  76. 计划生育工作family planning work
  77. 国土资源管理land and resources administration
  78. 社会保障工作social security work
     79. 切身利益vital interests
  80. 就业再就业employment and reemployment
  81. 高校扩招计划college expansion plan
  82. 普通高校regular institutions of higher learning
  83. "两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)
  84. 三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)"three-stage guarantee" for laid-off workers
  85. 城市居民最低生活保障subsistence allowances for the urban poor
  86. 专项资金special funds
  87. 退役军人ex-servicemen
  88. 革命伤残军人disabled revolutionary servicemen
  89. 灾后重建post-disaster reconstruction
  90. 拖欠农民工工资问题the problem of wage arrears for migrant rural workers
  91. 体制创新institutional innovation
  92. 国有资产state assets
  93. 银行业监管体系a mechanism for oversight and management of the banking sector
  94. 行政审批制度administrative examination and approval system
  95. 国有企业股份制改革继续推进。Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies.
  96. 民航civil aviation
  97. 经济效益economic returns
  98. 国有及国有控股工业企业state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state
  99. 国有商业银行state-owned commercial banks
  100. 证券发行审核制度the system for examining and verifying the issuance of securities
  101. 农村信用社rural credit cooperatives
  102. 农村税费改革试点the experimental reform of rural taxes and administrative charges
  103. 非公有制经济the non- public sectors of the economy
  104. 假冒伪劣商品counterfeit and substandard goods
  105. 维护消费者和生产者合法权益protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers
  106. 出口退税export tax rebates
  107. 反倾销调查anti-dumping investigations
  108. 解决贸易争端settle trade disputes
  109. 外商直接投资foreign direct investment
  110. 国家外汇储备state foreign exchange reserves
  111. 更紧密经贸关系的安排administrative regulations Closer Economic Partnership Arrangement
 112. 收容遣送工作handling of indigent migrants
  113. 配套措施supporting measures
  114. 社会主义政治文明socialist political civilization
  115. 精神文明spiritual civilization
  116. 收入差距income gap
  117. 盲目投资haphazard investment
  118. 违法占用土地illegal appropriation of farmland
  119. 城乡低收入居民low-income residents in both town and country
  120. 主观主义、形式主义和官僚主义作风a subjective, formalistic and bureaucratic style of work
  121. "五个统筹""five balanced aspects" (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world)
  122. 推动经济社会全面、协调、可持续发展promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society
  123. 宏观经济政策macroeconomic policies
  124. 建设国债construction treasury bonds
  125. 政府投资机制government investment mechanism
  126. 增收节支increase revenue and reduce expenditure
  127. 固定资产fixed assets
  128. 行业信息发布制度market admittance information release system for industries
  129. 自主知识产权proprietary intellectual property rights
  130. 中介服务intermediary services
  131. 第三产业tertiary industry
  132. 电源电网power generating facilities and power grids
  133. 重大交通运输干线与枢纽工程construction of major transport trunk lines and hubs
  134. 资源节约型社会a conservation-minded society
  135. 经济良性循环a beneficial economic cycle
  136. 购买力purchasing power
  137. 收入分配调节regulation of income distribution
  138. 消费结构consumption patterns
  139. 消费期望consumer expectations
  140. 即期消费immediate consumption
  141. 粮食综合生产能力overall grain production capability
  142. 土地征收征用制度system for land expropriation and requisition
  143. 优质、高产、高效、生态、安全农业high- quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture
  144. 畜牧业animal husbandry
  145. 高致病性禽流感highly pathogenic bird flu
  146. 壮大县域经济expand intra-county economies
  147. 推进城镇化carry out the process of urbanization
     148. 农业特产税taxes on special agricultural products
  149. 农村税费改革reform of rural taxes and administrative charges
  150. 粮食流通体制grain distribution system
  151. 粮食风险基金grain risk fund
  152. 农村"六小工程" six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure)
  153. 扶贫基金relief subsidies
  154. 促进区域协调发展promoting the coordinated development of all regions 155. 退耕还林、退牧还草returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures
  156. 义务教育compulsory education
  157. 基层文化建设primary-level cultural undertakings
  158. 优势产业competitive industries
  159. 工业化和城镇化水平levels of industrialization and urbanization 160. 革命老区old revolutionary base areas
  161. 科教兴国战略the strategy of invigorating China through science and education
  162. 外向型经济economy oriented to the global market
  163. 优化教育结构optimize the education structure
  164. 职业教育和继续教育vocational education and continuing education 165. 素质教育competence-oriented education
  166. 民办教育non-government funded education
  167. 人才强国战略the strategy of reinvigorating China through human resource development
  168. 流动人口floating population
  169. 城镇职工基本医疗保险制度basic medical insurance system for urban working people
  170. 爱国卫生运动patriotic sanitation campaign
  171. 社会主义先进文化an advanced socialist culture
  172. 思想道德教育ideological and moral education
  173. 坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争fight unremittingly a non-profit cultural undertakings gainst pornographic and illegal publications
  174. 全民健身运动extensive mass fitness programs
  175. 竞技体育competitive sports

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口