中国成语的泰语版52

外语培训 2020-02-06 14:04www.facebook-novi.com外语学习
 纵虎归山 [zònghǔguīshān] ปล่อยเสือเข้าป่า
走马观花 [zǒumǎguānhuā] ขี่ม้าชมสวน
走南闯北 [zǒunán chuǎngběi] ไปมาจนทั่ว
做贼心虚 [zuòzéixīnxū] วัวสันหลังหวะ, กินปูนร้อนท้อง
左右手     [zuǒyòushǒu]  สมุนซ้ายขวา
左顾右盼 [zuǒgùyòupàn] มองซ้ายแลขวา/มองไปรอบด้าน
左思右想 [zuǒsīyòuxiǎng] คิดอย่างรอบคอบทุกแง่มุม
左右为难 [zuǒyòuwéinán] ซ้ายก็ไม่ดี ขวาก็ไม่ดี เปรียบถึงไม่ว่าจะทำอะไรก็ไม่ดีไปหมด
左右开弓 [zuǒyòukāigōng] มือซ้ายมือขวาก็ยิงธนูได้ เปรียบถึงคนที่สามารถทำอะไรได้หลายๆอย่างพร้อมกัน
作茧自缚 [zuòjiǎnzìfù] หาเรื่องใส่ตัว หาเหาใส่หัว (比喻做了某件事,结果使自己受困。也比喻自己给自己找麻烦)
坐立不安 [zuòlìbù’ān] นั้งก็ไม่ใช่ ยืนก็ไม่ใช่ เปรียบถึงคนที่กระวนกระวายใจไม่เป็นสุข
坐山观虎斗 [zuòshānguānhǔdòu] นั่งบนภูดูเสือกัด เปรียบถึงการรอคอยโอกาสเพื่อชกชิงผลประโยชน์เมื่อคนอื่นพลาดพลั้ง
坐以待毙  [zuòyǐdàibì] นั่งรอความตาย เปรียบถึงคนที่มีปัญหากลับไม่ยอมทำอะไรนั่งงอมืองอเท้า
做贼心虚 [zuòzéixīnxū] วัวสันหลังหวะ

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口