阿拉伯语语法试题:同位语

外语培训 2020-02-04 14:49www.facebook-novi.com外语学习

 第一题:对下列文章中的划线部分进行语法分析:(8*1%)
  同位语 宾语 定语 强调语 定语 宾语 偕同宾语 同源宾语

 

  第二题:改错:(7*1%)
1) اهتم العرب ببناء المدارس اهتماما كبيرا، وعنوا بزخرفتها، وأناطوا ببنائها أمهر البنائين، وأعظم الفنانين.

2) قابل الرئيس اللاعبين كلهم، والذين فازوا بالجوائز.

3) قال بعض الناس إنها حقيقة لا شكّ فيها.

4) ترددت الحكومة في اتخاذ هذه الإجراءات للتقليل من ظواهر الفساد بعض التردد.

5) كلما انخفض السعر زاد المشترون، وذلك قانون ثابت في السوق.

6) نريد السلام لا الاستسلام، لأننا شعب محب للسلام ورافض للاستسلام.

7) فتحنا النوافذ كلها فور دخول الغرفة تجديد الهواء.


  第三题:用五种不同方法翻译下列短语:“历史悠久的国度”(5*5%)
  1、 دولة ذات تاريخ طويل
  2、 دولة لها تاريخ طويل
  3、 دولة طويلة التاريخ
  4、 دولة طويل تاريخها
  5、 الدولة التي لها تاريخ طويل

 

  第四题:将下列句子翻译成阿拉伯语:(6*10%)
  1、 要知道成功是先天禀赋和自身努力的结果。
  تعلم أن النجاح نتيجة للجهود الذاتية والقدرات الفطرية.


  2、 由于实施了正确的改革开放政策,人民生活水平得到提高。
  ارتفع مستوى معيشة الشعب بفضل تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح على الخارج.

  3、 飞机将代替汽车,成为最普遍的交通工具。
  سوف تحل الطائرة محل السيارة لتكون أكثر وسائل المواصلات انتشارا.

  4、 浦东近些年来取得了前所未有的发展,吸引了众多的目光。

  خلال السنوات القليلة الماضية تطورت بودونغ تطورا غير مسبوق يجذب كثيرا من الأنظار.


  5、 我去过一个乡村,如果你也去的话,会发现它有独特的情调。
  ذهبت إلى قرية إذا زرتها وجدتها ذات نكهة مميزة.

  6、 沙特阿拉伯自己有能力处理由于国际油价跌落而造成的国内经济不景气局面。

  تستطيع السعودية نفسها معالجة وضع الركود الاقتصادي الداخلي الذي أحدثه هبوط سعر النفط الدولي.
 

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口