托福口语:经典武侠小说名称翻译

外语培训 2019-12-13 16:02www.facebook-novi.com外语学习

  中国传统的武侠小说文化渊源深厚但是,如果在托福口语中把经典武侠小说名称给翻译错了,那可是贻笑大方了。

  《射雕英雄传》 The Legend of The Condor Heroes (秃鹫英雄传奇?)

  《神雕侠侣》 The Return Of The Condor Heroes (秃鹫英雄回归!这是满血复活么...)

  《天龙八部》 The Demi-gods and the Semi-devils (半神半魔,这个名字有深意)

  《倚天屠龙记》 Heaven Sword and Dragon Sabre (这个直白得让人无力吐槽)

  《笑傲江湖》 The Swordsman(剑客)

  《小李飞刀》 The Romantic Swordsman (浪漫剑客?令狐冲不浪漫?李寻欢那是刀不是剑吧?)

  《风云》Fung Wan (粤语音译)(无槽点)

  《鹿鼎记》 Royal Tramp (这个有点意思)

 

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口