“Ten to one”的意思不是“从10到1”,别再掉进数
今天小编就和大家分享几个关于数字的
Ten to one
很有可能
十对一,压倒性优势很明显,所以是“十之八九、非常有可能”的意思。
例句:
Ten to one he'll be late.
他十有八九得迟到。
Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老师犯了一个错误。
five-and-ten
廉价商品;杂货店,小零售店
怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。
还有美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角银币
例句:
The meat is five- and -ten recently.
最近肉很便宜。
In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.
在小杂货店里你能买到各种各样的东西。
Have two left feet
笨手笨脚,笨拙
想谁会有两只左脚呢?所以进一步想想,其意思是在形容别人“笨手笨脚”。
例句:
My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。
Deep six
丢掉,置之不理
才不是什么“深六”!正确意思是“丢掉,置之不理”
关于Deep six的起源是在很久之前,根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。 因而延伸出“丢掉,置之不理”的意思。
例句:
The agency gave my suggestions the deep six.
经销处对我的建议置之不理。
We have to give all our plans the deep six.
我们必须放弃所有计划。
In seventh heaven
十分高兴
不是“在第七天堂”,正确意思是“十分高兴、非常高兴,处于狂喜的状态”
In seventh heaven来自犹太人的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描绘处于尽善尽美的境地。
例句:
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台照相机后开心极了。