英语诗翻译 超越天地 不入名利

外语培训 2019-05-30 19:17www.facebook-novi.com外语学习

彼富我仁,彼爵我义,君子固不为君相所牢笼;人定胜天,志一动气,君子亦不受造化之陶铸。
Others have riches; I have a sprit of benevolence. Others have high rank; I have a sense of righteousness. A man of virtue should avoid the fetters of high rank and substantial emolument. Since man can prevail over Nature, with a firm will and devotion, a man of virtue can certainly build up his strength and refuse to be moulded by the forces that created the Universe.

(保罗·怀特 译)

Others have riches while I cherish benevolence. Others have official titles while I value righteousness. He that is called noble-minded will never be tied to the power and its advantages. Human beings can certainly conquer Nature. Concentrated mind gives rise to tremendous force. He that is called strong-willed will never be constrained by the Creator.

(周文标 译)

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口